#header-inner img {margin: 0 auto 0 300px;}

Saturday, April 11, 2015

Sobremesa

When I visited Denmark with my friend Yrsa many years ago we stayed with her family. It was there I first discovered that other cultures have words that have no English translation. In Denmark that word was hygge. It means that cozy feeling that you get when you are happy around your family or friends.

The Danish meaning of hygge

Hygge is as Danish as pork roast and it goes far in illuminating the Danish soul. In essence, hygge means creating a warm atmosphere and enjoying the good things in life with good people. The warm glow of candlelight is hygge. Friends and family – that’s hygge too. There's nothing more hygge than sitting round a table, discussing the big and small things in life. Perhaps hygge explains why the Danes are the happiest people in the world?

Here is another definition I found.

I don't speak a lick of Danish, but recently learned a great word that describes a very particular feeling. Hygge (pronounced "hYOOguh"?) often translates to "cozy" — though it connotes much more. From what I gather, it means something like "fireplace warmth with candles and family and friends and food, tucked under blankets on a snowy day, cup-of- coffee conversation, scarf-snuggle, squiggly, warm baby love." Or something like that.

The Danish word hygge (pronounced hue-gah) is a feeling or mood that comes from taking genuine pleasure in making ordinary everyday things simply extraordinary; whether it’s making coffee a verb by lingering over a cup to a cosy evening in with friends to lighting a candle with every meal.

Some refer to Hygge as the Art of Creating Intimacy (with yourself, friends and home). Words like cosiness, security, familiarity, comfort, reassurance, fellowship, simpleness and living well are often used to describe the idea of Hygge.

Technology and modern day busy-ness has removed so many of us from ourselves, our homes and ordinary tasks, making them feel as though these things are hard to do, have no importance or are too time-consuming. It’s stopped us from being authentic and conscious. Hygge is about celebrating reality and present.

Then last week I found the word flanuer which means strolling around just looking and enjoying what you see.

Now today another Spanish word. Sobremesa




Sobremesa, literally "over the table", has no precise English translation, perhaps because there is no cultural equivalent. Sobremesa is the leisurely time after we have finished eating, but before we get up from the table. Time spent in conversation, digesting, relaxing, enjoying. Certainly not rushing. Not reserved for weekends -though it can be longest on Sundays- even weekday and business meals have sobremesa. For Spaniards, how we eat is as important as what we eat.

Why do you think we have no word for this? Do people jump up from the table after quickly eating in front of the television and go on their solitary way with their devices? Do we not know how to linger? In Europe when I visited a meal could last for an hour or more while we sat talking.

It seems that in America we rush too much and are not taking time to just relax and enjoy what is in front of us. Other cultures do that better than we do.

 

Then doing a little research I found a few more untranslatable words and cultural concepts that we don't have.

Wabi-sabi is the Japanese idea of embracing the imperfect, of celebrating the worn, the cracked, the patinaed, both as a decorative concept and a spiritual one — it's an acceptance of the toll that life takes on us all. As I wrote about it earlier this year, "If we can learn to love the things that already exist, for all their chips and cracks, their patinas, their crooked lines or tactile evidence of being made by someone's hands instead of a machine, from being made from natural materials that vary rather than perfect plastic, we wouldn't need to make new stuff, reducing our consumption (and its concurrent energy use and inevitable waste), cutting our budgets, and saving some great stories for future generations." We might also be less stressed, and more attentive to the details, which are the keys to mindfulness.

 

 

Friluftsliv translates directly from Norwegian as "free air life," which doesn't quite do it justice. Coined relatively recently, in 1859, it is the concept that being outside is good for human beings' mind and spirit. "It is a term in Norway that is used often to describe a way of life that is spent exploring and appreciating nature," Anna Stoltenberg, culture coordinator for Sons of Norway, a U.S.-based Norwegian heritage group, told MNN. Other than that, it's not a strict definition: it can include sleeping outside, hiking, taking photographs or meditating, playing or dancing outside, for adults or kids. It doesn't require any special equipment, includes all four seasons, and needn't cost much money. Practicing friluftsliv could be as simple as making a commitment to walking in a natural area five days a week, or doing a day-long hike once a month.

I want to put all these practices into my life more. So carpe dime Enjoy, really enjoy this day.

 

3 comments :

  1. What a wonderful post, Peggy! All these words were new to me, except wabi sabi, yet I would like to practice each one a bit more in my life. Why do we not have these words in English? You are right, in general we don't 'relax and enjoy what is in front of us'. We are already thinking what we have to do next rather than sit and appreciate the moment. Thank you for sharing these words today.

    ReplyDelete
  2. I think I have seen 'hygge' posted about before. And it sounds delightful!!!

    Wish we would more embrace 'Wabi-sabi' also!!!!

    Yes, we have much to learn, from other older cultures...

    To help us learn, that rush, rush, rush is not the only way of life....

    Lovely post...

    ReplyDelete
  3. Wow! What got you thinking about these words...?

    ReplyDelete

Thank you for taking the time to comment on my blog. I appreciated your thoughts.